Speak Norwegian Like a Native: 10 Idioms You Can’t Miss

Idioms are an essential part of any language, and learning them can greatly enhance your ability to speak Norwegian like a native. Idioms are phrases or expressions that have a figurative meaning that is different from the literal meaning of the words. They add color and personality to conversations, and using them correctly can make you sound more fluent and natural.

Learning idioms can also help you understand Norwegian culture and humor. Idioms often reflect the values, beliefs, and traditions of a particular culture, so by learning idioms, you can gain insight into the Norwegian way of thinking. Additionally, idioms are often used in jokes and humorous situations, so understanding them can help you appreciate and participate in Norwegian humor.

Key Takeaways

  • Learning idioms is important for speaking Norwegian like a native
  • “Å ha bein i nesa” means to be tough or strong-willed
  • “Å gå bananas” means to go crazy or lose control
  • “Å ha høye skuldre” means to be stressed or anxious
  • “Å ha baller” means to be brave or courageous

Idiom #1: “Å ha bein i nesa” (To have bones in the nose)

One commonly used idiom in Norwegian is “å ha bein i nesa,” which translates to “to have bones in the nose” in English. This idiom is used to describe someone who is strong-willed and not easily intimidated. It implies that the person is brave and stands up for themselves.

For example, you could say, “Han har virkelig bein i nesa når han står opp mot sjefen sin,” which means “He really has bones in his nose when he stands up to his boss.” This idiom is often used to praise someone for their courage or assertiveness.

Idiom #2: “Å gå bananas” (To go bananas)

Another interesting idiom in Norwegian is “å gå bananas,” which translates to “to go bananas” in English. This idiom is used to describe someone who goes crazy or loses control. It implies that the person becomes irrational or behaves in an unpredictable manner.

For example, you could say, “Jeg tror jeg går bananas hvis jeg må jobbe overtid igjen i dag,” which means “I think I’ll go bananas if I have to work overtime again today.” This idiom is often used to express frustration or annoyance.

Idiom #3: “Å ha høye skuldre” (To have high shoulders)

The idiom “å ha høye skuldre” translates to “to have high shoulders” in English. This idiom is used to describe someone who is stressed or anxious. It implies that the person carries a heavy burden on their shoulders, causing them to feel tense and worried.

For example, you could say, “Jeg har virkelig høye skuldre før eksamen i morgen,” which means “I’m really stressed before the exam tomorrow.” This idiom is often used to express the pressure and tension that comes with important tasks or responsibilities.

Idiom #4: “Å ha baller” (To have balls)

The idiom “å ha baller” translates to “to have balls” in English. This idiom is used to describe someone who is brave or courageous. It implies that the person has the confidence and determination to take risks or face challenges.

For example, you could say, “Det krever virkelig baller å hoppe i fallskjerm,” which means “It really takes balls to jump out of a plane.” This idiom is often used to praise someone for their bravery or to encourage someone to be more courageous.

Idiom #5: “Å ha en hjerne som en sil” (To have a brain like a sieve)

The idiom “å ha en hjerne som en sil” translates to “to have a brain like a sieve” in English. This idiom is used to describe someone who has a bad memory or is forgetful. It implies that the person’s mind is like a sieve, with thoughts and memories slipping through easily.

For example, you could say, “Jeg har virkelig en hjerne som en sil når det gjelder navn,” which means “I really have a brain like a sieve when it comes to names.” This idiom is often used humorously to acknowledge forgetfulness or absent-mindedness.

Idiom #6: “Å ha en fjær i hatten” (To have a feather in the hat)

The idiom “å ha en fjær i hatten” translates to “to have a feather in the hat” in English. This idiom is used to describe someone who has achieved something to be proud of. It implies that the person has accomplished something noteworthy or impressive.

For example, you could say, “Jeg har virkelig en fjær i hatten etter å ha fullført maraton,” which means “I really have a feather in my hat after completing a marathon.” This idiom is often used to celebrate personal achievements or to acknowledge someone’s success.

Idiom #7: “Å ha en hest i magen” (To have a horse in the stomach)

The idiom “å ha en hest i magen” translates to “to have a horse in the stomach” in English. This idiom is used to describe someone who is very hungry. It implies that the person’s hunger is so intense that it feels like they have a horse inside their stomach.

For example, you could say, “Jeg har virkelig en hest i magen etter å ha trent i flere timer,” which means “I’m really hungry after training for several hours.” This idiom is often used humorously to express extreme hunger or appetite.

Idiom #8: “Å ha en finger med i spillet” (To have a finger in the game)

The idiom “å ha en finger med i spillet” translates to “to have a finger in the game” in English. This idiom is used to describe someone who is involved in something. It implies that the person has influence or participation in a particular situation or decision.

For example, you could say, “Jeg har virkelig en finger med i spillet når det gjelder å organisere festen,” which means “I’m really involved in organizing the party.” This idiom is often used to acknowledge someone’s contribution or involvement.

Idiom #9: “Å ha en skrue løs” (To have a screw loose)

The idiom “å ha en skrue løs” translates to “to have a screw loose” in English. This idiom is used to describe someone who is a little crazy or eccentric. It implies that the person’s thinking or behavior is unconventional or unusual.

For example, you could say, “Han har virkelig en skrue løs når han snakker om å bygge et romskip,” which means “He’s really a little crazy when he talks about building a spaceship.” This idiom is often used humorously to describe someone who has quirky or unconventional ideas.

Idiom #10: “Å ha en lang nese” (To have a long nose)

The idiom “å ha en lang nese” translates to “to have a long nose” in English. This idiom is used to describe someone who is disappointed or let down. It implies that the person’s expectations were not met, and they feel frustrated or disillusioned.

For example, you could say, “Jeg har virkelig en lang nese etter å ha blitt avvist fra drømmejobben min,” which means “I’m really disappointed after being rejected from my dream job.” This idiom is often used to express disappointment or dissatisfaction.

In conclusion, learning idioms is important for speaking Norwegian like a native. Idioms add color and personality to conversations, and they can help you understand Norwegian culture and humor. By familiarizing yourself with idioms like “å ha bein i nesa,” “å gå bananas,” “å ha høye skuldre,” “å ha baller,” “å ha en hjerne som en sil,” “å ha en fjær i hatten,” “å ha en hest i magen,” “å ha en finger med i spillet,” “å ha en skrue løs,” and “å ha en lang nese,” you can enhance your language skills and communicate more effectively in Norwegian. So, don’t be afraid to dive into the world of idioms and start incorporating them into your conversations!

Product image

Norwegian A1-A2

Course Overview The Norwegian A1-A2 course is an online program focused on teaching essential Norwegian grammar and vocabulary. It includes a variety of materials and topics, with opportunities to interact with a Norwegian teacher entirely online. Curriculum Highlights The course covers key areas such as grammar and vocabulary and topics such as family, daily life, education, work, traditions, and leisure activities. Who Should Enroll? This course is perfect for beginners or those at the A1 or A2 levels who want to improve their Norwegian skills. What You Get Access to the full Norwegian A1-A2 course. A monthly 1-hour online conversation with a teacher. Many written and oral assignments. Comprehensive information on Norwegian grammar, Norwegian vocabulary and how to use them, important sentence structures, etc. Tips on additional resources to further enhance your Norwegian learning.

0 students enrolled

Last updated Jul 30th, 2024

Select a Pricing Plan
Get access

If you want to learn Norwegian, you can register for classes here. We look forward to hearing from you and helping you become fluent in Norwegian.

Refer a friend and get $150. Join the program here

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *