Drømmer du om et lite hus i Provence? Start med det første steget: et sommerkurs i fransk.

Lukk øynene et øyeblikk. Se det for deg.

En solbleket steinvegg, dekket av klatreroser. Lyden av sirisser som synger i varmen, blandet med den fjerne, rytmiske klangen fra en pétanque-bane. Du sitter under en pergola med et glass duggfrisk rosévin i hånden. Luften er tykk av duften av lavendel, timian og tørr jord. Foran deg ligger et landskap av bølgende, grønne åser og sølvfargede oliventrær som strekker seg mot en asurblå himmel.

Dette er ikke bare en ferie. Det er en fantasi. Det er drømmen om Provence.

For utrolig mange nordmenn er denne drømmen mer enn bare et bilde på en kalender. Det er en dyptfølt lengsel etter en annen måte å leve på. En lengsel etter la douceur de vivre – livets sødme. Det handler om å bytte ut effektive, men sjelløse, supermarkeder med livlige, lokale markeder. Det handler om å erstatte den raske kaffen på vei til jobb med en time på den lokale kafeen, der du hilser på eieren ved navn. Det handler om å kjenne naboene dine, om å dele et måltid som varer i fire timer, om å la dagene styres av solen, ikke av klokken.

Du har kanskje allerede sett for deg huset. Det har lyseblå skodder foran vinduene. En litt knirkete dør som leder ut til en gruslagt gårdsplass. Et kjøkken med plass til mange. Du har til og med sett for deg turene til det lokale bakeriet om morgenen for å hente ferske croissanter.

Men i denne vakre drømmen er det ofte ett element som mangler. Én avgjørende detalj som avgjør om du forblir en tilskuer i din egen fantasi, eller om du blir hovedpersonen.

Du kan leie huset, kjøpe vinen og kjøre til markedet. Men du kan ikke leie en ekte samtale med den eldre damen som selger deg tomater. Du kan ikke kjøpe en invitasjon til naboens årlige grillfest. Du kan ikke google oversettelsen på en lokal spøk som får hele landsbytorget til å le.

Nøkkelen som låser opp selve sjelen i denne drømmen, den som forvandler et vakkert, men stille, postkort til en levende, pustende virkelighet, er språket. Uten språket er du en stille observatør. Med språket blir du en deltaker.

Broen fra drøm til virkelighet: Hvordan språket er den manglende ingrediensen

Å tro at man kan leve den franske drømmen fullt ut kun ved hjelp av engelsk og kroppsspråk, er som å tro at man kan forstå en opera kun ved å se på kostymene. Du får med deg det overfladiske, men går glipp av hele dramaet, lidenskapen og skjønnheten som ligger i musikken og ordene.

Å lære seg fransk er å bygge broen som tar deg fra den passive drømmen til den aktive virkeligheten. Her er hva som skjer når du krysser den broen:

1. Du går fra å være turist til å bli en nabo

Tenk deg forskjellen. Som turist smiler du og nikker. Som nabo kan du spørre bakeren, madame Dubois, om hennes barnebarn har kommet på sommerbesøk ennå. Du kan slå av en prat med monsieur Martin om hvorvidt regnet som er meldt vil være bra for vinrankene hans. Du kan delta i diskusjonen på kafeen om den lokale ordførerens siste påfunn.

Dette er ikke avanserte, filosofiske diskusjoner. Dette er limet i et lokalsamfunn. Det er de små, dagligdagse interaksjonene som skaper en følelse av tilhørighet. Når du viser at du har tatt deg bryet med å lære deres språk, signaliserer du noe viktig: “Jeg er ikke bare her for å konsumere deres vakre landskap. Jeg er her for å forstå dere. Jeg respekterer deres kultur, og jeg ønsker å være en del av den.”

2. Du navigerer hverdagen med glede, ikke frykt

Å eie eller leie et hus i utlandet innebærer praktiske utfordringer. En vannlekkasje, et problem med strømmen, et brev fra kommunen (la mairie) som du ikke forstår. Uten språk blir disse små humpene i veien til store, stressende fjell. Du blir avhengig av hjelpsomme engelsktalende naboer eller dyre, tospråklige konsulenter.

Med et grunnleggende fransk ordforråd, blir disse situasjonene håndterbare. Du kan ringe en rørlegger (le plombier) og forklare, om enn enkelt, at «il y a une fuite d’eau dans la cuisine» (det er en vannlekkasje på kjøkkenet). Du kan gå til postkontoret og spørre hva du skal gjøre med et rekommandert brev. Hver gang du håndterer en slik situasjon selv, vokser selvtilliten. Gleden ved drømmen blir ikke lenger overskygget av frykten for det praktiske.

3. Du låser opp den sanne kulturen

Den dypeste kulturen i et land kommer til uttrykk på måter som er umulige å oversette. Det ligger i humoren, i ordtakene, i sangene som synges på landsbyfesten (la fête du village), i kunngjøringene over høyttaleren på det lokale markedet.

Ved å lære fransk, kan du begynne å fange opp disse nyansene. Du vil forstå hvorfor en bestemt gest eller et tonefall betyr noe spesielt. Du vil kunne lese den lokale avisen og forstå de små, interne debattene som preger samfunnet. Du vil kunne nyte en teaterforestilling under åpen himmel en sommerkveld og fange opp mer enn bare den visuelle dramatikken. Du får tilgang til Frankrikes sjel.

Å ta et sommerkurs i fransk ved NLS Norwegian Language School er å ta det første, avgjørende spadenstikket for denne broen. Det er å si til deg selv: “Denne drømmen er viktig for meg, og jeg er klar for å gjøre en innsats for å gjøre den virkelig.” I løpet av noen uker i en rolig Oslo-sommer, legger du fundamentet som hele din fremtidige franske tilværelse kan bygges på. Det er det mest konkrete og kraftfulle steget du kan ta.

➡️ Drømmen din starter her. Meld deg på vårt franske sommerkurs i dag!

Verktøykassen for din franske drøm: Et lite leksikon

For å gjøre drømmen enda mer konkret, la oss bygge en liten verktøykasse med ord og uttrykk som er skreddersydd for livet i Provence. Dette er ord du vil møte, og ord du vil få bruk for.

Del 1: Rundt huset (Autour de la maison)

  • La maison en pierre: Steinhuset
  • Les volets bleus: De blå vindusskoddene
  • Le jardin: Hagen
  • La piscine: Svømmebassenget
  • La terrasse: Terrassen
  • Le toit: Taket
  • La cuisine: Kjøkkenet
  • Une chambre: Et soverom
  • La salle de bains: Badet
  • Bonjour, voisin! (God dag, nabo!)

Del 2: I landsbyen (Dans le village)

  • La place du village: Landsbytorget
  • La mairie: Rådhuset
  • L’église: Kirken
  • La boulangerie: Bakeriet (for brød)
  • La pâtisserie: Konditoriet (for kaker)
  • La boucherie: Slakteren
  • La fromagerie: Ostebutikken
  • L’épicerie: Den lille dagligvarebutikken
  • Le marché: Markedet (ofte en bestemt dag i uken)
  • La pétanque: Det klassiske kulespillet

Del 3: På markedet (Au marché)

  • Bonjour, je voudrais un kilo de tomates, s’il vous plaît. (Jeg vil gjerne ha en kilo tomater.)
  • Elles sont de la région? (Er de fra regionen?)
  • Et une barquette de fraises. (Og en kurv med jordbær.)
  • Combien ça coûte? / Ça fait combien? (Hvor mye koster det?)
  • Voilà un sac. (Her er en pose/et handlenett.)

Del 4: Det sosiale livet (La vie sociale)

Dette er den viktigste delen. Evnen til å invitere og bli invitert.

  • L’apéritif (l’apéro): En drink (ofte Pastis, rosévin eller Kir) med litt snacks som nøtter eller oliven, som man tar før middag. Dette er en hellig sosial institusjon.
  • Invitasjonen: Bonjour! On prend l’apéro ce soir. Voulez-vous nous joindre? Vers dix-neuf heures? (Hei! Vi tar en apéritif i kveld. Vil dere være med? Rundt klokken syv?)
  • Svaret: Oui, avec grand plaisir! On apporte quelque chose? (Ja, med stor glede! Skal vi ta med noe?)
  • Småpraten:
    • Il fait beau aujourd’hui, non? (Fint vær i dag, ikke sant?)
    • Votre jardin est magnifique! (Hagen deres er praktfull!)
    • Comment allez-vous? (Hvordan går det?)
    • À votre santé! / Santé! (Skål!)

Når du leser disse setningene, føles ikke drømmen litt nærmere? Litt mer oppnåelig? Hver av disse frasene er en liten nøkkel. På vårt sommerkurs gir vi deg et helt nøkkelknippe, og lærer deg hvordan du skal bruke dem med selvtillit.

➡️ Klar for å bruke disse setningene i praksis? Se kursplanen og sikre din plass!

Fra en sommer i Oslo til et liv i Provence

Reisen fra å være en nordmann som drømmer om Sør-Frankrike, til å bli en som faktisk lever en del av det livet, er ikke så lang som du kanskje tror. Avstanden måles ikke i kilometer, men i viljen til å ta det første steget.

Ved å dedikere noen uker av din sommer i Oslo til å lære fransk, gjør du noe dyptgripende. Du sender et signal til deg selv om at denne drømmen er mer enn en flyktig fantasi. Du begynner å bygge et fundament. Du forvandler en passiv lengsel til en aktiv plan.

Hver nye preposisjon du lærer, hvert nye verb du bøyer, er en stein du legger ned i broen som skal bære deg over til din drøm. Plutselig handler det ikke lenger om “hvis”, men om “når”. Kanskje du begynner å se på eiendomsannonser på en ny måte. Kanskje du begynner å lese bøker av forfattere som Peter Mayle med et nytt blikk, ikke som fiksjon, men som en mulig fremtid.

Ikke la drømmen om et liv under den provençalske solen forbli en uoppnåelig klisjé. Den er innen rekkevidde. Men den krever at du åpner den riktige døren, og nøkkelen er i dine hender. Den heter språk.

Start reisen din i sommer. Start den i Oslo. La lyden av fransk fylle et klasserom i hovedstaden, som et ekko av sirissene og samtalene som venter på deg i fremtiden.

Ikke bare drøm om det franske livet. Ta det første, avgjørende steget for å leve det.

➡️ Les mer om våre intensive sommerkurs og meld deg på i dag. Din drøm venter.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *