Indirect quotations are a fundamental aspect of language that allows speakers to convey what others have said without quoting them verbatim. This technique is particularly useful in both written and spoken communication, as it enables the speaker to summarise or paraphrase the original statement while maintaining the essence of the message. In Korean, the structure used for indirect quotations is encapsulated in the phrase -다고 하다 (-dago hada).
This construction is not only versatile but also essential for effective communication, as it allows speakers to relay information, opinions, and statements from various sources. Understanding indirect quotations is crucial for anyone learning Korean, as it enhances their ability to engage in conversations and discussions. The use of -다고 하다 (-dago hada) provides learners with a tool to express what they have heard or read, making their interactions more dynamic and informative.
As we delve deeper into this topic, we will explore the various functions of -다고 하다 (-dago hada), its application in reported speech, and how it can be used to convey opinions and indicate sources of information. Begin your Korean studies at the NLS language school, right here in Oslo.
Table of Contents
ToggleSummary
- Indirect quotations are a way of reporting what someone else has said without using their exact words.
- The function of -다고 하다 (-dago hada) in Korean is to indicate that the information being conveyed is based on what someone else has said.
- -다고 하다 (-dago hada) is used for reported speech in Korean, allowing the speaker to convey information without using direct quotations.
- This form can also be used to convey the speaker’s opinion, indicating that the information is based on their own perspective or understanding.
- When using -다고 하다 (-dago hada), it is important to indicate the source of the information, whether it is a person, a book, or another source.
The Function of -다고 하다 (-dago hada) in Korean
The phrase -다고 하다 (-dago hada) serves multiple functions in the Korean language, primarily acting as a bridge between the speaker and the original source of information. At its core, this construction allows speakers to report what someone else has said without directly quoting them. This is particularly useful in situations where the exact wording is not necessary or when the speaker wishes to summarise a longer statement.
By using -다고 하다 (-dago hada), speakers can maintain the flow of conversation while still providing relevant information. Moreover, -다고 하다 (-dago hada) can also be employed to express opinions or beliefs attributed to another person. This function is significant in discussions where the speaker wants to present someone else’s viewpoint without necessarily endorsing it.
By using this construction, learners can articulate differing perspectives, enriching their conversations and fostering a more nuanced understanding of various topics. Thus, mastering -다고 하다 (-dago hada) is essential for anyone looking to communicate effectively in Korean.
Using -다고 하다 (-dago hada) for Reported Speech

When it comes to reported speech, -다고 하다 (-dago hada) plays a pivotal role in conveying what someone has said without quoting them directly. This construction allows speakers to relay information in a way that is both clear and concise. For instance, if someone says, “I am going to the market,” a speaker can report this by saying, “그는 시장에 간다고 했다” (geuneun sijange gandago haetda), which translates to “He said he was going to the market.” This method of reporting not only preserves the original meaning but also adapts it to fit the context of the conversation.
In addition to its practical application in everyday conversations, using -다고 하다 (-dago hada) for reported speech also helps learners develop their listening and comprehension skills. By practising this construction, students become more adept at understanding spoken Korean and can better engage with native speakers. Furthermore, it encourages learners to think critically about how information is conveyed and interpreted, fostering a deeper appreciation for the nuances of the language.
Conveying the Speaker’s Opinion with -다고 하다 (-dago hada)
One of the unique aspects of -다고 하다 (-dago hada) is its ability to convey opinions attributed to another speaker. This function is particularly valuable in discussions where differing viewpoints are presented. For example, if a friend expresses their opinion about a movie by saying, “I think it’s fantastic,” you can relay this by saying, “그는 그 영화가 환상적이라고 했다” (geuneun geu yeonghwaga hwansangjeogirago haetda), meaning “He said that he thinks the movie is fantastic.” This allows you to share your friend’s opinion while maintaining your own voice in the conversation.
Using -다고 하다 (-dago hada) in this way not only enriches dialogue but also encourages open discussions where various perspectives can be explored. It allows speakers to present opinions without necessarily taking a stance themselves, which can be particularly useful in sensitive or contentious topics. By mastering this aspect of -다고 하다 (-dago hada), learners can navigate complex conversations with greater ease and confidence.
Indicating the Source of Information with -다고 하다 (-dago hada)
Another important function of -다고 하다 (-dago hada) is its ability to indicate the source of information. When reporting facts or statements from others, it is often essential to clarify where that information originated. For instance, if you want to share news that you heard from a colleague, you might say, “그는 그 소식을 들었다고 했다” (geuneun geu sosigeul deureotdago haetda), which translates to “He said that he heard that news.” This construction not only conveys the information but also attributes it to a specific source, enhancing credibility and context.
Indicating sources is particularly important in academic or professional settings where accuracy and reliability are paramount. By using -다고 하다 (-dago hada) effectively, learners can ensure that they are not only sharing information but also providing clarity about its origins. This practice fosters a culture of accountability and transparency in communication, which is invaluable in both personal and professional interactions.
Understanding the Different Forms of -다고 하다 (-dago hada)

The construction -다고 하다 (-dago hada) can take on various forms depending on the context and the subject being reported. For instance, when reporting statements made by different subjects, the verb form may change accordingly. If you are reporting what a female friend said, you might use “그녀는” (geunyeoneun) instead of “그는” (geuneun).
Thus, it becomes “그녀는 그 영화가 좋다고 했다” (geunyeoneun geu yeonghwaga jotdago haetda), meaning “She said that she liked the movie.” Additionally, learners should be aware that -다고 하다 (-dago hada) can be modified based on politeness levels and formality. In more formal contexts, one might use “라고 하셨다” (rago hasyeotda) instead of “라고 했다” (rago haetda). Understanding these variations is crucial for effective communication across different social settings and helps learners adapt their language use according to their audience.
Using -다고 하다 (-dago hada) in Different Tenses
The versatility of -다고 하다 (-dago hada) extends beyond its basic structure; it can also be used in various tenses to reflect when the original statement was made. For example, if you want to report something that was said in the past, you would adjust the tense accordingly. If someone stated yesterday that they were going to a concert today, you could say, “그는 오늘 콘서트에 간다고 어제 말했다” (geuneun oneul konseoteu-e gandago eoje malhaetda), which translates to “He said yesterday that he was going to a concert today.” This ability to manipulate tenses allows speakers to provide context and clarity regarding when statements were made.
It also enhances narrative skills, enabling learners to recount events or conversations more effectively. By practising different tenses with -다고 하다 (-dago hada), students can improve their overall fluency and comprehension in Korean.
Common Mistakes and How to Avoid Them when using -다고 하다 (-dago hada)
As with any language structure, learners may encounter common pitfalls when using -다고 하다 (-dago hada). One frequent mistake is failing to adjust the verb form according to the subject being reported. For instance, using “그는” (geuneun) when referring to a female subject instead of “그녀는” (geunyeoneun) can lead to confusion and miscommunication.
To avoid this error, learners should pay close attention to gender pronouns and ensure they match the subject being quoted. Another common mistake involves tense usage. Learners may inadvertently use the present tense when reporting past statements or vice versa.
To prevent this issue, it is essential for students to practice identifying the correct tense based on context before constructing their sentences with -다고 하다 (-dago hada). Regular practice and exposure to authentic Korean conversations will help reinforce these concepts and improve overall accuracy.
Examples of Indirect Quotations in Korean
To illustrate the use of -다고 하다 (-dago hada), consider several examples that demonstrate its versatility in different contexts. For instance, if a teacher says, “You must complete your homework,” a student might report this by saying, “선생님은 숙제를 해야 한다고 하셨습니다” (seonsaengnimeun sukjereul haeya handago hasyeotseumnida), meaning “The teacher said that we must complete our homework.” This example showcases how indirect quotations can convey authority while maintaining respect for the original speaker. Another example could involve sharing opinions about a book: if a friend states, “I found it boring,” you could relay this by saying, “그 친구는 그 책이 지루하다고 했어요” (geu chinguneun geu chaegi jiruhadago haesseoyo), translating to “That friend said that they found the book boring.” These examples highlight how -다고 하다 (-dago hada) facilitates communication by allowing speakers to share information and opinions seamlessly.
Practice Exercises for Using -다고 하다 (-dago hada)
To reinforce understanding and application of -다고 하다 (-dago hada), engaging in practice exercises can be highly beneficial. One exercise could involve listening to short dialogues in Korean and then summarising what was said using indirect quotations. For instance, after hearing a conversation about weekend plans, students could practise reporting those plans by saying something like “그들은 주말에 바닷가에 간다고 했어요” (geudeul-eun jumal-e badatga-e gandago haesseoyo), meaning “They said they were going to the beach on the weekend.” Another effective exercise could involve writing prompts where learners are asked to create sentences using -다고 하다 (-dago hada) based on given scenarios or statements.
For example, if provided with a statement like “I love Korean food,” students could write “그는 한국 음식을 좋아한다고 했다” (geuneun hanguk eumsigeul joahandago haetda), translating to “He said that he loves Korean food.” These exercises not only enhance writing skills but also encourage learners to think critically about how they convey information.
Conclusion and Summary of Understanding Indirect Quotations in Korean
In conclusion, mastering indirect quotations through the use of -다고 하다 (-dago hada) is essential for effective communication in Korean. This construction serves multiple functions: it allows speakers to report speech accurately, convey opinions attributed to others, indicate sources of information, and adapt verb forms according to context and tense. By understanding these various aspects of -다고 하다 (-dago hada), learners can enhance their conversational skills and engage more meaningfully with native speakers.
As learners continue their journey in mastering Korean language skills, they will find that indirect quotations play a vital role in enriching their interactions. The ability to relay information accurately while respecting the original speaker’s intent fosters clearer communication and deeper connections with others. For those interested in furthering their Korean studies, courses at institutions like NLS Norwegian Language School in Oslo offer comprehensive training that includes practical applications of structures like -다고 하다 (-dago hada).
With dedicated practice and guidance from experienced instructors, students can confidently navigate the complexities of indirect quotations and elevate their proficiency in Korean communication.





