Mastering a language involves understanding its grammatical intricacies, especially when it comes to making comparisons. In Norwegian, comparisons are fundamental for articulating similarities and differences between people, objects, or situations. The structure of these comparisons differs depending on whether the clause is positive or negative. This article explores the rules for using “like … som” in positive clauses and “ikke like … som” or “ikke så … som” in negative clauses in detail, along with additional grammar points and practical examples.
Table of Contents
TogglePositive Clause Comparisons: “like … som”
In positive clauses, when the goal is to compare two entities to highlight their similarity or equality, the structure “like … som” is used. This construction is equivalent to the English “as … as” and is straightforward in its application. The formula is:
- Subject + verb + like + adjective + som + object.
Examples and Usage:
- Hun er like høy som sin søster. (She is as tall as her sister.)
- Denne kaken er like god som den vi hadde i går. (This cake is as good as the one we had yesterday.)
- Hans nye bil er like rask som den gamle. (His new car is as fast as the old one.)
In these examples, “like” functions as a comparative marker indicating that the two compared entities possess an equal degree of the given quality. It’s used to establish that there is no difference in the specific attribute being discussed.
Additional Examples:
- Denne filmen er like spennende som boka. (This movie is as exciting as the book.)
- Kaffen her er like god som på favorittkafeen min. (The coffee here is as good as at my favorite café.)
- Været i dag er like fint som i går. (The weather today is as nice as yesterday.)
- Hunden din er like søt som min katt. (Your dog is as cute as my cat.)
- Arbeidet mitt er like viktig som ditt. (My work is as important as yours.)
By using “like … som,” you assert that both items being compared are on par in the aspect you’re describing. This construction is particularly useful in everyday conversations where highlighting equality or similarity is necessary.
Negative Clause Comparisons: “ikke like … som” or “ikke så … som”
When making comparisons in negative clauses, Norwegian provides two structures: “ikke like … som” and “ikke så … som”. Both can be translated as “not as … as” in English, but they convey slightly different nuances and are used in different contexts. The formulas are:
- Subject + verb + ikke like + adjective + som + object.
- Subject + verb + ikke så + adjective + som + object.
“Ikke like … som”
Using “ikke like … som” directly negates the equality of the compared entities. It emphasizes that one entity does not measure up to the other in the specified attribute. This structure is more direct and unequivocal.
Examples and Usage:
- Han er ikke like sterk som sin bror. (He is not as strong as his brother.)
- Boken var ikke like interessant som filmen. (The book was not as interesting as the movie.)
- Denne restauranten er ikke like populær som den andre. (This restaurant is not as popular as the other one.)
In these examples, “ikke like … som” indicates a clear and straightforward negation of the equality previously implied by “like … som.” The structure stresses the deficiency or lesser degree of the quality in the first compared entity.
Additional Examples:
- Hun er ikke like flink i matematikk som sin søster. (She is not as good at math as her sister.)
- Dette stoffet er ikke like slitesterkt som det andre. (This fabric is not as durable as the other one.)
- Denne filmen er ikke like morsom som den forrige. (This movie is not as funny as the last one.)
- Jobben min er ikke like krevende som din. (My job is not as demanding as yours.)
- Været her er ikke like varmt som i Spania. (The weather here is not as warm as in Spain.)
“Ikke så … som”
“Ikke så … som” also serves to indicate that one entity does not possess a quality to the same degree as another. This construction, while similar to “ikke like … som,” can sometimes be perceived as slightly less direct or emphatic, and is often used in more nuanced comparisons.
Examples and Usage:
- Denne byen er ikke så stor som Oslo. (This city is not as big as Oslo.)
- Vinen er ikke så god som den var i fjor. (The wine is not as good as it was last year.)
- Han er ikke så rask til å løpe som sin venn. (He is not as fast at running as his friend.)
By using “ikke så … som,” the speaker might imply a more general comparison, often perceived as softer in tone. This can be useful in situations where a less confrontational or less definitive statement is preferred.
Additional Examples:
- Denne oppgaven er ikke så vanskelig som den forrige. (This task is not as difficult as the previous one.)
- Maten her er ikke så krydret som i den andre restauranten. (The food here is not as spicy as in the other restaurant.)
- Han er ikke så flink til å danse som sin søster. (He is not as good at dancing as his sister.)
- Denne bilen er ikke så dyr som den andre. (This car is not as expensive as the other one.)
- Huset vårt er ikke så gammelt som naboens. (Our house is not as old as the neighbor’s.)
Choosing Between “ikke like … som” and “ikke så … som”
While both constructions are grammatically correct, the choice between them can depend on the context and the speaker’s intent. “Ikke like … som” tends to be more direct and is often used in contexts where the comparison is clear and unequivocal. In contrast, “ikke så … som” might be chosen for its softer, sometimes less confrontational tone.
Practical Examples in Context:
- Direkte sammenligning (Direct comparison):
- Min bil er ikke like rask som din. (My car is not as fast as yours.)
- Here, the comparison is clear and straightforward, emphasizing the difference in speed.
- Mildere sammenligning (Milder comparison):
- Min bil er ikke så rask som din. (My car is not as fast as yours.)
- This comparison, while similar, might be used in a more casual or less confrontational context.
Grammar Points to Consider
- Adjective Agreement: In Norwegian, adjectives must agree in gender, number, and definiteness with the nouns they modify. When using adjectives in comparisons, ensure they are in the correct form.
- En høy mann (A tall man)
- Et høyt tre (A tall tree)
- Høye hus (Tall houses)
- Definite and Indefinite Forms: The definite form of the adjective is used when the noun is definite.
- Den høye mannen (The tall man)
- Det høye treet (The tall tree)
- De høye husene (The tall houses)
- Word Order: Norwegian typically follows a Subject-Verb-Object (SVO) word order, even in comparative clauses. Ensure the correct placement of comparative phrases within this structure.
Practical Tips for Learners
- Context Matters: Pay attention to the context in which you are making comparisons. The choice between positive and negative clause structures can change the meaning and tone of your sentence significantly.
- Practice Regularly: Regularly practicing these structures in conversation and writing can help you become more comfortable with their nuances. Try to create sentences using both positive and negative comparisons to reinforce your understanding.
- Engage with Native Speakers: Listen to how native speakers use these comparisons in daily conversation. This exposure can provide practical insights into the subtle differences and proper usage of “like … som,” “ikke like … som,” and “ikke så … som.”
- Use Real-Life Scenarios: Apply these structures in real-life situations to better grasp their usage. For instance, compare different items in a store, describe differences and similarities between places you visit, or talk about experiences comparing them to others.
Conclusion
Mastering the use of comparisons in Norwegian involves understanding the distinctions between positive and negative clauses. Using “like … som” in positive clauses highlights equality, while “ikke like … som” and “ikke så … som” in negative clauses indicate a lack of equality, each with its own subtle differences. By grasping these concepts, learners can significantly improve their fluency and accuracy in Norwegian, making their expressions more nuanced and precise. Regular practice and exposure to native usage will further enhance your ability to use these comparisons effectively, enriching your overall communication skills in Norwegian.
By incorporating these detailed comparisons into your daily conversations, you can convey your thoughts more accurately and understand others better. As with any language skill, consistent practice and immersion are key to becoming proficient and confident in using these grammatical structures.