17 Mai : Que signifient les paroles de l’hymne national de la Norvège ?

Chaque année, le 17 mai, les rues de la Norvège sont remplies de parades festives, de drapeaux et de célébrations joyeuses. Cette journée n’est pas un simple jour férié, c’est le Jour de la Constitution de la Norvège, qui commémore la signature de la constitution à Eidsvoll en 1814. L’une des traditions clés de cette journée est le chant de l’hymne national, “Ja, vi elsker dette landet” (“Oui, nous aimons ce pays”), écrit par Bjørnstjerne Bjørnson et dont la musique a été composée par Rikard Nordraak. Pour de nombreux Norvégiens, chanter cet hymne est une expérience profondément émotive et patriotique, bien que le langage historique et poétique puisse parfois être difficile à saisir pleinement, en particulier pour les non-natifs ou ceux qui ne sont pas familiers avec les anciens dialectes norvégiens.

Dans cet article, nous allons plonger dans le sens des paroles de l’hymne national de la Norvège, en explorant son contexte historique, son style littéraire et la signification de chaque verset.

Si vous souhaitez vous immerger davantage dans la langue et la culture norvégiennes, pensez à vous inscrire à des cours de norvégien à NLS Norwegian Language School à Oslo. Voici le lien pour vous inscrire aux cours en groupe.


Contexte historique de “Ja, vi elsker”

“Ja, vi elsker dette landet” a été interprété pour la première fois en public en 1864 pour célébrer le 50e anniversaire de la Constitution norvégienne. À cette époque, la Norvège était en union avec la Suède, et l’hymne reflète un sentiment croissant d’identité nationale et le désir d’autodétermination. Bjørnson, une figure de proue de la vie culturelle et politique de la Norvège, a écrit cet hymne pour inspirer fierté et espoir parmi les Norvégiens.

Le ton de l’hymne est à la fois révérencieux et réfléchi, reconnaissant les difficultés du passé tout en se tournant vers un avenir plein d’espoir. Il raconte l’histoire d’une nation qui a enduré l’adversité mais qui est restée forte grâce à l’amour de son peuple et de sa terre.


Verset 1 : L’amour pour la patrie

Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem, elsker, elsker det og tenker, på vår far og mor, og den saganatt som senker drømmer på vår jord.

Traduction :
Oui, nous aimons ce pays, tel qu’il s’élève, rugueux, battu par les intempéries au-dessus des eaux, avec ses mille foyers, nous l’aimons, nous l’aimons et nous pensons à notre père et mère, et à la nuit des sagas qui dépose des rêves sur notre terre.

Le premier verset donne le ton avec une déclaration puissante d’amour pour la Norvège. L’expression “som det stiger frem” (“tel qu’il s’élève”) peint une image saisissante du paysage norvégien, émergeant fièrement des eaux, symbolisant la beauté et la force naturelles du pays.

Furet, værbitt” fait référence au paysage accidenté et marqué par les intempéries de la Norvège, façonné par des siècles de conditions météorologiques rudes, en particulier le long de la côte. Cette imagerie relie la terre elle-même à la résilience du peuple norvégien, qui a enduré les conditions difficiles de son environnement.

La mention de “vår far og mor” (“notre père et mère”) représente les générations précédentes, celles qui ont construit le pays et préservé sa culture. La ligne “den saganatt som senker drømmer på vår jord” (“la nuit des sagas qui dépose des rêves sur notre terre”) fait référence à la riche histoire des sagas nordiques, qui sont un élément central de l’identité nationale. Ces sagas ne sont pas seulement des récits, mais un symbole d’un héritage culturel partagé qui continue d’inspirer des rêves pour l’avenir.


Verset 2 : Les luttes et la force de la Norvège

Dette landet Harald berget med sin kjemperad, dette landet Håkon verget, medens Øyvind kvad; Olav på det landet malte korset med sitt blod, fra dets høye Sverre talte Roma midt imot.

Traduction :
Ce pays, Harald l’a sauvé avec sa bande de guerriers, ce pays, Håkon l’a défendu pendant qu’Øyvind chantait ;
Olav a peint la croix sur cette terre avec son sang, depuis ses hauteurs, Sverre a défié Rome.

Ce verset se tourne vers le passé de la Norvège, célébrant les rois légendaires qui ont façonné l’histoire de la nation. Harald, souvent appelé Harald à la belle chevelure, est crédité de l’unification de la Norvège en un seul royaume. Sa mention dans l’hymne est un hommage à la fondation de la nation.

Håkon, probablement Håkon le Bon, a joué un rôle clé dans la défense de la Norvège contre les menaces extérieures. Sa protection du pays, combinée aux chansons du poète Øyvind, souligne à la fois les forces militaires et culturelles qui ont aidé à préserver l’indépendance et l’identité de la Norvège.

Olav, connu sous le nom de Saint Olav, est une figure centrale de l’histoire norvégienne, reconnu pour avoir christianisé le pays. La référence à lui peignant la croix avec son sang symbolise les sacrifices faits au nom de la foi et de la patrie. Enfin, Sverre, un roi qui a contesté l’autorité de l’Église catholique à Rome, représente l’esprit d’indépendance de la Norvège et sa résistance au contrôle étranger.


Verset 3 : Surmonter les difficultés

Bønder sine økser brynte, hvor en hær drog frem; Tordenskiold langs kysten lynte, så den lystes hjem. Kvinner selv stod opp og strede, som de vare menn : andre kunne bare grede, men det kom igjen !

Traduction :
Les paysans aiguisèrent leurs haches où une armée avançait; Tordenskiold fulgurait le long de la côte, illuminant ainsi le chemin du retour. Les femmes elles-mêmes se sont levées et ont combattu, comme si elles étaient des hommes ; d’autres ne pouvaient que pleurer, mais cela est revenu !

Ce verset célèbre la contribution des gens ordinaires à la défense et à la préservation de la Norvège. La référence aux paysans qui affûtent leurs haches souligne l’importance de la population rurale dans la résistance aux envahisseurs. Cela met en lumière l’effort collectif de tous les Norvégiens, pas seulement de l’armée, pour protéger la nation.

Tordenskiold, un célèbre héros naval norvégien, incarne le pouvoir de la mer dans la défense de la Norvège. Ses exploits audacieux et téméraires le long de la côte sont restés dans les mémoires comme des moments clés dans la lutte pour la survie du pays.

La mention des femmes qui se lèvent pour combattre “comme si elles étaient des hommes” honore le rôle des femmes norvégiennes en temps de conflit. Tandis que certaines ont combattu directement, d’autres ont enduré la souffrance et la perte, mais la ligne “men det kom igjen !” (“mais cela est revenu !”) suggère la résilience et la promesse de renouveau. Malgré les épreuves, l’esprit du peuple persiste.


Verset 4 : Liberté et unité

Visstnok var vi ikke mange; men vi strakk dog til, da vi prøvdes noen gange, og det stod på spill; ti vi heller landet brente enn det kom til fall; husker bare, hva som hendte ned på Fredrikshald !

Traduction :
Certes, nous n’étions pas nombreux ; mais nous étions suffisants, quand nous avons été mis à l’épreuve plusieurs fois, et que tout était en jeu ; car nous avons préféré brûler le pays plutôt que le voir tomber ;
souviens-toi seulement de ce qui s’est passé à Fredrikshald !

Ce verset reflète la petite taille de la population norvégienne, tout en soulignant que malgré cela, la force et la détermination de son peuple étaient suffisantes pour surmonter les défis. L’expression “vi strakk dog til” (“nous étions suffisants”) évoque l’idée que face à l’adversité, le peuple norvégien a su répondre à l’appel.

La ligne “vi heller landet brente” (“nous avons préféré brûler le pays”) fait référence à une tactique militaire courante en temps d’invasion — la terre brûlée — où les Norvégiens détruisaient leurs propres terres et ressources plutôt que de les laisser tomber entre les mains de l’ennemi. C’est un symbole puissant de leur engagement indéfectible à l’indépendance nationale.

La mention de Fredrikshald fait référence à une célèbre bataille pendant la Grande Guerre du Nord, lorsque les Norvégiens ont défendu avec succès la ville fortifiée de Halden contre une invasion suédoise. Cette victoire est devenue un symbole de fierté nationale et de résilience.


Verset 5 : Un regard vers l’avenir

Høyt vårt håp er evig hevet; det har huldt oss ny, og som fedres kamp har skrevet, vil vår fremtid bli.
Vi skal ikke selges, kjøpes; ikke temmes ned; å, vi vil den frihet dyrke, som vi vant oss ved.

Traduction :
Notre espoir est toujours haut, il nous a gardés jeunes, et comme la lutte de nos pères l’a écrit, ainsi sera notre avenir. Nous ne serons ni vendus, ni achetés ; ni réduits en servitude ; oh, nous chérirons la liberté que nous avons conquise.

Dans le cinquième verset, l’accent est mis sur l’avenir. L’hymne exprime l’espoir et l’optimisme, affirmant que l’esprit de liberté et d’indépendance qui a guidé la Norvège au fil des siècles continuera à façonner son destin. L’expression “det har huldt oss ny” (“il nous a gardés jeunes”) suggère que l’espoir et la fierté nationale sont des forces qui rajeunissent le pays.

Les dernières lignes du verset, “Vi skal ikke selges, kjøpes; ikke temmes ned” (“Nous ne serons ni vendus, ni achetés ; ni réduits en servitude”), sont une déclaration puissante de l’indépendance et de l’autonomie de la Norvège. L’hymne rappelle que la liberté du pays n’est pas négociable et qu’elle sera préservée à tout prix.


Verset 6 : L’esprit éternel de la Norvège

Elsker, elsker det og tenker, på vår far og mor og den saganatt som senker drømmer på vår jord.

Traduction :
Nous aimons, nous aimons cela et pensons à notre père et mère, et à la nuit des sagas qui dépose des rêves sur notre terre.

Le dernier verset reprend les lignes d’ouverture, soulignant une fois de plus l’amour profond et le respect pour la terre, les ancêtres et le riche patrimoine culturel. La référence à la saganatt (nuit des sagas) relie à nouveau le présent au passé, rappelant aux Norvégiens que leur identité est bâtie sur les récits et les luttes de leurs ancêtres.

Cette structure cyclique — commençant et se terminant par l’amour pour le pays et son histoire — renforce l’idée que l’identité nationale de la Norvège est intemporelle, avec le passé, le présent et l’avenir tous intimement liés.


L’héritage durable de l’hymne

Ja, vi elsker dette landet” continue de résonner aujourd’hui parmi les Norvégiens, non seulement comme un chant de fierté nationale, mais aussi comme un rappel du parcours du pays vers l’indépendance, l’unité et la paix. L’hymne parle de l’amour pour la terre, de l’importance de l’histoire et de la force du peuple.

Pour ceux qui souhaitent approfondir leur compréhension de la culture et de la langue norvégiennes, s’inscrire à des cours de norvégien à NLS Norwegian Language School peut être une excellente façon d’explorer ces thèmes plus en profondeur. Inscrivez-vous aux cours en groupe ici et plongez dans la riche tapisserie linguistique et culturelle de la Norvège.

Que vous chantiez en chœur lors des célébrations du 17 mai ou que vous exploriez les sagas et l’histoire de la Norvège, comprendre les paroles de l’hymne national peut vous rapprocher du cœur de cette nation fière.

Product image

Norwegian A1-A2

Course Overview The Norwegian A1-A2 course is an online program focused on teaching essential Norwegian grammar and vocabulary. It includes a variety of materials and topics, with opportunities to interact with a Norwegian teacher entirely online. Curriculum Highlights The course covers key areas such as grammar and vocabulary and topics such as family, daily life, education, work, traditions, and leisure activities. Who Should Enroll? This course is perfect for beginners or those at the A1 or A2 levels who want to improve their Norwegian skills. What You Get Access to the full Norwegian A1-A2 course. A monthly 1-hour online conversation with a teacher. Many written and oral assignments. Comprehensive information on Norwegian grammar, Norwegian vocabulary and how to use them, important sentence structures, etc. Tips on additional resources to further enhance your Norwegian learning.

0 students enrolled

Last updated Jul 30th, 2024

Select a Pricing Plan
Get access

If you want to learn Norwegian, you can register for classes here. We look forward to hearing from you and helping you become fluent in Norwegian.

Refer a friend and get $150. Join the program here

 

Leave a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *